Kulturgeschichte
Lizenznahmen deutschsprachiger Verlage zu einem breiten Themenspektrum werden fachkundigen Übersetzern anvertraut, in der Redaktion inhaltlich detailliert geprüft und ggf. überarbeitet, sodass stets verlässliche, auch als Standardwerke dienliche Publikationen entstehen. Die Realisierung der Titel umfasst Übersetzungsredaktion und Satz, auf Wunsch die Erstellung druckfertiger Daten und Blaupausenkontrolle.
Bei deutschsprachigen Originaltiteln steht die konstruktive Zusammenarbeit mit den Autor*innen, Gestalter*innen und Künstler*innen im Vordergrund.